Welcome, Guest. Please Login
FUG-FR logo
 
  HomeHelpSearchLogin  
 
Pages: 1 2 3 4 ... 9
traduction française de YaBB par fug (Read 67837 times)
jc1
God Member
*****
Offline


BSD For Ever !!

Posts: 845
Un coin en France
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #15 - 14. Jan 2007 at 23:27
 
@francis : ok on fait comme cela pour la partie admin.

Le csv est une très bonne idée, tu peux voir aussi pour subversion qui est un cvs amélioré :
http://developpeur.journaldunet.com/tutoriel/out/060127-passer-de-cvs-a-subversi...
Back to top
 

"Ils ignoraient que c'était impossible, alors ils l'ont fait" Marc Twain
"Do or do not. There is no try" Yoda Senseï
WWW WWW jc1  
IP Logged
 
shes
Global Moderator
*****
Offline


Et qemu c'est du flan?

Posts: 178
Geneva
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #16 - 14. Jan 2007 at 23:34
 
Je pense que traduire YABB en 1 semaine est faisable.
Merci d'annoncer ici les fichiers sur lesquelles vous compter travailler avant de commencer histoire d'éviter que plusieurs personnes travaillent sur les mêmes fichiers.


Back to top
 

...&&Dirty Freebsd: http://www.freebsders.org/.
WWW WWW  
IP Logged
 
fgudin
Global Moderator
*****
Offline


PouetPouetBSD roul3z

Posts: 1552
Thonon (74)
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #17 - 14. Jan 2007 at 23:39
 
Oui, je connais un peu Subversion. Ce qui va guider le choix du VCS sera surtout sa mise en oeuvre, vu qu'on ne va pas lui demander grand'chose en termes de fonctionnalités: je veux une solution sécurisée (qui ne mette pas en jeu la sécurité de la jail) et rapide à monter. Je regarde les possibilités demain, il est tard.

Bonne nuit Smiley
Back to top
 
 
IP Logged
 
jc1
God Member
*****
Offline


BSD For Ever !!

Posts: 845
Un coin en France
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #18 - 14. Jan 2007 at 23:46
 
@shes : oui, c'est faisable

Bonne idée pour l'annonce.

Et pour les images ?
J'ai regardé, il faudrait trouver la police du texte.


Et si on copiait le fichier à traduire dans un message.
Tout le monde pourrait participer à la traduction et aux corrections et comme cela on éviterait les redondance de traduction ? Et ceux qui utilisent FireFox 2.0, il y a une dico FR, cela aide.

Qu'en pensez-vous ?

PS : Comment on fait pour éditer son post avec Yabb ?
Back to top
 

"Ils ignoraient que c'était impossible, alors ils l'ont fait" Marc Twain
"Do or do not. There is no try" Yoda Senseï
WWW WWW jc1  
IP Logged
 
jc1
God Member
*****
Offline


BSD For Ever !!

Posts: 845
Un coin en France
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #19 - 14. Jan 2007 at 23:59
 
# Fichier coupé en plusieurs bouts pour cause de débordement caractères dans message forum
# Post.lng (Post text definitions)                                            #

%post_txt = (
'1' => "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette section.",
'10' => "Sauvez",
'23' => "Unable to open",
'33' => "démarrer un nouveau sujet",
'34' => "Status du sujet",
'35' => "Sticky",
'36' => "Verrouiller",
'37' => "Cacher",
'67' => "Vous n'êtes pas autorisé à changer ce message.",
'66' => "Modifier",
'68' => "Nom",
'69' => "Email",
'70' => "Sujet",
'71' => "Message icon",
'72' => "Message",
'73' => "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce message!",
'75' => "The Name field was not filled out. It is required.",
'76' => "The Email field was not filled out. It is required.",
'77' => "The Subject field was not filled out. It is required.",
'78' => "The Message Body was not filled out. It is required.",
'90' => "This topic is locked, and you are not allowed to post or modify messages.",

Edit : j'ai supprimé une partie du texte, car c'est une mauvaise bonne idée.
Cf messages modérateurs plus bas ;-°
Back to top
« Last Edit: 15. Jan 2007 at 11:11 by jc1 »  

"Ils ignoraient que c'était impossible, alors ils l'ont fait" Marc Twain
"Do or do not. There is no try" Yoda Senseï
WWW WWW jc1  
IP Logged
 
fgudin
Global Moderator
*****
Offline


PouetPouetBSD roul3z

Posts: 1552
Thonon (74)
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #20 - 15. Jan 2007 at 10:17
 
jc1 wrote on 14. Jan 2007 at 23:46:
Et si on copiait le fichier à traduire dans un message.
Tout le monde pourrait participer à la traduction et aux corrections et comme cela on éviterait les redondance de traduction ? Et ceux qui utilisent FireFox 2.0, il y a une dico FR, cela aide.

Qu'est-ce qui empêche les courageux volontaires de dire "je veux travailler sur le fichier machin.lng" ? Rien du tout.
Alors, calmons un peu la frénésie ambiante: merci de reposter une archive propre avec vos modifications lorsque le travail est fini pour un élément. Sinon, au rythme actuel, il me faudra une semaine pour faire le tour des posts, reprendre les morceaux de fichiers corrects faits par les uns et les autres et réassembler le tout.
jc1 wrote on 14. Jan 2007 at 23:46:
PS : Comment on fait pour éditer son post avec Yabb ?
Bouton "Modify" en haut à droite de ton message.
Back to top
 
 
IP Logged
 
ros
Global Moderator
*****
Offline



Posts: 868
Paris
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #21 - 15. Jan 2007 at 10:47
 
fgudin wrote on 15. Jan 2007 at 10:17:
[quote author=jc1 link=1168785621/15#18 date=1168814815]Et si on copiait le fichier à traduire dans un message.
Tout le monde pourrait participer à la traduction et aux corrections et comme cela on éviterait les redondance de traduction ? Et ceux qui utilisent FireFox 2.0, il y a une dico FR, cela aide.


Je me joins à Francis dans son appel à la modération !
Je crois que de travailler directement sur le forum ne peut être que contreproductif.
Pour ce qui est de CVS, si j'en suis un grand utilisateur, je connais aussi la difficulté de prise en main pour un débutant et les erreurs qui peuvent être commises.
Mais au fait, pour traduire les fichiers pourquoi ne pas utiliser le wiki?
On crée une page par fichier, de cette façon on favorise le travail collectif et on minimise le temps de mise en page....enfin, je crois.
Back to top
 

" Il vaut mieux mobiliser son intelligence sur des conneries que mobiliser sa connerie sur des choses intelligentes "
WWW WWW elfato_99  
IP Logged
 
shes
Global Moderator
*****
Offline


Et qemu c'est du flan?

Posts: 178
Geneva
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #22 - 15. Jan 2007 at 10:59
 
Consacrons notre temps à la traduction et non à la recherche de l'outils parfait.
Cheesy
Back to top
 

...&&Dirty Freebsd: http://www.freebsders.org/.
WWW WWW  
IP Logged
 
jc1
God Member
*****
Offline


BSD For Ever !!

Posts: 845
Un coin en France
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #23 - 15. Jan 2007 at 11:09
 
Bonjour,

Ok, on fait comme on l'a dit.
Les volontaires signalent ici sur quel fichier ils veulent travailler pour éviter la redondance.
Ils postent en fichiers attachés de leur traduction.
Ensuite, les membres proposent ou font des modifications de cette traduction.

A quel moment, on considère que la traduction d'un fichier est correcte ?
Une, deux, n relectures puis approbation par les membres ?
Vous avez une idée de comment faire ?

Autre point, est-ce que l'on fini toute la traduction, puis on met sur le forum, ou une fois que le fichier est validé, on le met en place sur le forum ?

Il faudrait aussi un gestionnaire "humain" des fichiers traduits et ceux restant à traduire.
Un post de temps en temps du style, fichiers traduits validés , x,y
Nom fichiers restant à traduire, N.lng, etc...
Back to top
« Last Edit: 15. Jan 2007 at 11:19 by jc1 »  

"Ils ignoraient que c'était impossible, alors ils l'ont fait" Marc Twain
"Do or do not. There is no try" Yoda Senseï
WWW WWW jc1  
IP Logged
 
jc1
God Member
*****
Offline


BSD For Ever !!

Posts: 845
Un coin en France
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #24 - 15. Jan 2007 at 11:15
 
Bonjour,

Je m'occupe de la traduction du fichier "Post.lng".
Back to top
 

"Ils ignoraient que c'était impossible, alors ils l'ont fait" Marc Twain
"Do or do not. There is no try" Yoda Senseï
WWW WWW jc1  
IP Logged
 
ros
Global Moderator
*****
Offline



Posts: 868
Paris
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #25 - 15. Jan 2007 at 12:07
 
jc1 wrote on 15. Jan 2007 at 11:09:
Bonjour,

A quel moment, on considère que la traduction d'un fichier est correcte ?
Une, deux, n relectures puis approbation par les membres ?
Vous avez une idée de comment faire ?
Autre point, est-ce que l'on fini toute la traduction, puis on met sur le forum, ou une fois que le fichier est validé, on le met en place sur le forum ?

Il faudrait aussi un gestionnaire "humain" des fichiers traduits et ceux restant à traduire.


Bon, je vais me repeter, on peut utiliser le  wiki?
Back to top
 

" Il vaut mieux mobiliser son intelligence sur des conneries que mobiliser sa connerie sur des choses intelligentes "
WWW WWW elfato_99  
IP Logged
 
jc1
God Member
*****
Offline


BSD For Ever !!

Posts: 845
Un coin en France
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #26 - 15. Jan 2007 at 12:52
 
Bonjour,

Oui, le wiki peut faire l'affaire, bonne idée  (PS, il faut parler fort, je suis un peu sourd Wink).
Comment l'organiser pratiquement, sur quelle page, etc... ?

Un sujet traduction (cela pourrait servir pour les prochaines fois), puis YaBB et une page pour chaque fichier.
Est-ce que cela vous va ?
On pourra faire un copié-coller entre le forum et le wiki.


Par contre, ma question sur la validation et la mise en oeuvre reste d'actualité  ?
Back to top
 

"Ils ignoraient que c'était impossible, alors ils l'ont fait" Marc Twain
"Do or do not. There is no try" Yoda Senseï
WWW WWW jc1  
IP Logged
 
shes
Global Moderator
*****
Offline


Et qemu c'est du flan?

Posts: 178
Geneva
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #27 - 15. Jan 2007 at 18:03
 
Je m'occupe de:
Profile.lng
Search.lng
Menu.lng
LogInOut.lng
Back to top
 

...&&Dirty Freebsd: http://www.freebsders.org/.
WWW WWW  
IP Logged
 
jc1
God Member
*****
Offline


BSD For Ever !!

Posts: 845
Un coin en France
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #28 - 15. Jan 2007 at 22:00
 
Bonjour,

Voici les dernières mise à jour des fichier ICQ, main et post.

J'ai eu des petits soucis de traduction pour les mots ou phrases suivantes dans fichier post :
couleur "Teal"
Thumb Up
Thumb Down
Insert Flash
Strikethrough
threads
polls
Live Preview
to show the reduced amount
Huh

Si vous avez, je suis preneur.
Back to top
 

ICQ-Main-Post-French.zip (Attachment deleted)

"Ils ignoraient que c'était impossible, alors ils l'ont fait" Marc Twain
"Do or do not. There is no try" Yoda Senseï
WWW WWW jc1  
IP Logged
 
jc1
God Member
*****
Offline


BSD For Ever !!

Posts: 845
Un coin en France
Gender: male
Re: traduction française de YaBB par fug
Reply #29 - 15. Jan 2007 at 22:32
 
Bonjour,

Voici les dernières mise à jour des fichier flood et HelpCentre.

S'il y avait des relecteurs, cela serait sympa :-D
Des traducteurs, même mieux :-D:-D:-D:-D
Back to top
 

flood-HelpCentre.zip (Attachment deleted)

"Ils ignoraient que c'était impossible, alors ils l'ont fait" Marc Twain
"Do or do not. There is no try" Yoda Senseï
WWW WWW jc1  
IP Logged
 
Pages: 1 2 3 4 ... 9