laurent wrote on 17. Jan 2007 at 10:34:
petite question avant de faire des modifs.
le terminaison des verbes, normalement c'est de l'imperatif vus que ces des ordres et si on considère qu'on vouvoie il faudrait que tous soit en EZ ?
Oui, bonne question, soit tout en er soit tout en ez.
Quote: autre truc moins important pour email normalement on devrai dire courriel, mais bon comme c'est un forum francophone les autres nationalités seront peut-être pas a quoi correspond courriel ?
Oui, couriel (canada), mél en france au dictionnaire de l'académie.
J'ai une très grosse préférence pour email ou e-mail.
Maintenant, tu dis que tu vas envoyer un courreil, un mèle ou un email ?
Suite à une confusion avec un américain, je ditset j'écris email (e-mail) maintenant.
Il voulait que je lui envoie un document par mail. Je lui envoie en pièce jointe.
Nouveau mail en me redemandant mon document.
Rebelotte.
Réflexion, mail = courrier postal.
On va trouver les mêmes problèmes avec certains termes, par exemple la partition de swap, l'OS, qui va swapper, etc...
On pourra faire ces modifications plus tard. Shes et moi avons traduit par email.
Quote: sinon pour la traduction "post" et "poster" vous trouvez ca comment, je vois pas quoi mettre d'autre, mais je m'interroge ?
Publier, publication ? Je préfère post et poster (plus court)
Quote:
a oui sinon la traduction en français ca allonge pas mal les phrases, on pourrai peut-être modifier tout a l'impératif, ca raccourcirai pas mal les phrases, mais ca ferai plus "strict"
bon voila j'arrête la pour les questions et suggestions
Oui, cf ma réponse plus haut.
Très bonnes questions qui vont amener d'autres questions et a modifier notre organisation.
Je vois 2 choses :
1/ On se rend compte que l'on risque de traduit les mêmes termes de façon différentes.
Donc, il faut partager un dictionnaire commun.
Je propose que l'on créé sur le wiki un dictionnaire pour cette traduction qui pourra nous resservir et qui pourrait être utile pour les (fugiens, fugois, fugeois, fugais, fugeais) ?
Il faut qu'il soit trié automatiquement par ordre alphabétique pour facilité la recherche.
On a cela sur QOS quand on publie un article, le wiki l’indexe en fonction de la 1ière lettre.
Est-ce possible ici ? Cela serait super pratique.
2/ Des règles de traductions.
Par exemple, on met tous les verbes à l’impératif, tout à la 2 iéme personne du singulier, du pluriel, etc…
Cela peut paraitre lourd, mais si l’on doit faire des modifications, de modifications ensuite. De plus la traduction sera plus homogène et de meilleur qualité.
Que pensez-vous de mes 2 propositions ?
Voyez une autre solution qui donnerait les mêmes résultats mais plus simple ?