laurent wrote on 17. Jan 2007 at 12:36:
je vais juste donner un avis, car le coté "technique" de la chose est étranger pour moi
pour le dico ça serai vraiment intéressant, en plus pour certain terme une définitions technique serais pas mal, mais bon ça c'est effectivement un outil a long terme
pour le code de traduction cela parait indispensable, effectivement ça accélèrerai le coté validation si tout le monde emplois les même termes
Oui, donc, un dictionnaire EN-Fr avec une définition technique. Bonne idée.
Est-ce qu'il n'y a pas déjà cela sur la copie du site freebsd-fr ?
Quote:pour l'impératif le "vous" serai plus correct je pense, en plus il y a certaine phrase de traduite qui vont bien qu'avec l'impératif 2 ème personnes du pluriel
laurent
ok, s'il n'y a pas d'avis contraire...
Je pense que cela pourra facilement être dérogé en cas de besoin.
Faisons dans le souple, le libre